-
1 рубить сплеча
-
2 Рубить с плеча
act rashly, straightforwardly, not mince wordsСловарь переводчика-синхрониста (русско-английский) > Рубить с плеча
-
3 Рубить с плеча
act rashly, straightforwardly, not mince wordsРусско-английский словарь переводчика-синхрониста > Рубить с плеча
-
4 рубить сплеча
1) General subject: straight from the shoulder, speak boldly, speak freely, speak in an abrupt style, speak openly, speak without caring for anyone, go off half-cocked, act rashly, straightforwardly, not mince words2) Politics: act straightforwardly, to not mince words3) Set phrase: not to mince one's words, shoot from the hip, act in a straightforward manner, act rashly -
5 Семь раз отмерь, один раз отрежь
Think well before you take a decision, do not act rashly. See Поспешность нужна только при ловле блох (П), Сперва подумай, потом говори (C)Var.: Семь раз примерь, один раз отрежьCf: Better twice measured than once wrong (Am.). Measure three times before you cut once (Br.). Measure thrice and cut once (Br.). Measure twice before you cut once (Am.). Measure your cloth ten times; you can cut it but once (Am., Br.). Score twice before you cut once (Br.). Second thoughts are best (Am., Br.). Think - then act (Am.). Think twice before you act (Am.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Семь раз отмерь, один раз отрежь
-
6 Не начавши - думай, а начавши - делай
Do not act rashly, but once having started, you should act res olutelyCf: Look before you leap (Am., Br.). Look before you leap, but having leapt never look back (Br.)Русско-английский словарь пословиц и поговорок > Не начавши - думай, а начавши - делай
-
7 У-46
ЗАКУСЫВАТЬ/ЗАКУСИТЬ УДИЛА VP subj: human being irritated or agitated, to act rashly, imprudently, without restraint or common senseX закусил удила = X took the bit between (in) his teeth.«Можно с вами идти?» - спросил он. «Конечно, - не мне с вами опасно, а вам со мной. Но Лондон велик...» - «Я не боюсь, - и тут вдруг, закусивши удила, он быстро проговорил: - Я никогда не возвращусь в Россию...» (Герцен 3). "May I walk with you?" he asked. "Of course, there is no danger for me in being seen with you, though there is for you in being seen with me. But London is a big place." "I am not afraid"—and then all at once, taking the bit between his teeth, he hurriedly burst out: "I shall never go back to Russia..." (3a). -
8 закусить удила
• ЗАКУСЫВАТЬ/ЗАКУСИТЬ УДИЛА[VP; subj: human]=====⇒ being irritated or agitated, to act rashly, imprudently, without restraint or common sense:- X закусил удила≈ X took the bit between (in) his teeth.♦ "Можно с вами идти?" - спросил он. "Конечно, - не мне с вами опасно, а вам со мной. Но Лондон велик..." - "Я не боюсь, - и тут вдруг, закусивши удила, он быстро проговорил: - Я никогда не возвращусь в Россию..." (Герцен 3). "May I walk with you?" he asked. "Of course; there is no danger for me in being seen with you, though there is for you in being seen with me. But London is a big place." "I am not afraid" - and then all at once, taking the bit between his teeth, he hurriedly burst out: "I shall never go back to Russia..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > закусить удила
-
9 закусывать удила
• ЗАКУСЫВАТЬ/ЗАКУСИТЬ УДИЛА[VP; subj: human]=====⇒ being irritated or agitated, to act rashly, imprudently, without restraint or common sense:- X закусил удила≈ X took the bit between (in) his teeth.♦ "Можно с вами идти?" - спросил он. "Конечно, - не мне с вами опасно, а вам со мной. Но Лондон велик..." - "Я не боюсь, - и тут вдруг, закусивши удила, он быстро проговорил: - Я никогда не возвращусь в Россию..." (Герцен 3). "May I walk with you?" he asked. "Of course; there is no danger for me in being seen with you, though there is for you in being seen with me. But London is a big place." "I am not afraid" - and then all at once, taking the bit between his teeth, he hurriedly burst out: "I shall never go back to Russia..." (3a).Большой русско-английский фразеологический словарь > закусывать удила
-
10 опрометчивый
1. hotheaded2. incautious3. unthinking4. at adventure5. heady6. ill-advised7. impetuous8. rashly9. rash; precipitate10. headlong11. precipitate12. recklessбезрассудный шаг, опрометчивый поступок — reckless step
опрометчивое, неосторожное поведение — reckless behavior
Синонимический ряд:неосторожно (проч.) неосмотрительно; неосторожно -
11 пороть горячку
1) General subject: act in the heat of the moment, jump off the deep end, come on like gangbusters, do something in a rush, say something rashly2) Makarov: go in off the deep end, go off the deep end -
12 Г-283
БЕЗ ГОЛОВЫ coll PrepP Invar1. ( subj-compl with copula (subj: human) unintelligent, foolishbrainlessdumb a (total) fool a dimwit.Нужно совсем без головы быть, чтобы так промокнуть и не переодеться! You'd have to be a total fool not to change your clothes after getting so wet!2.adv(to do sth., act) imprudently, rashlywithout using one's headthoughtlessly recklessly.Реформу цен провели без головы - как, впрочем, и все остальные реформы. Price reforms were instituted recklessly-but then again so were all the other reforms. -
13 без головы
• БЕЗ ГОЛОВЫ coll[PrepP; Invar]=====1. [subj-compl with copula (subj: human)]⇒ unintelligent, foolish:- brainless;- dumb;- a dimwit.♦ Нужно совсем без головы быть, чтобы так промокнуть и не переодеться! You'd have to be a total fool not to change your clothes after getting so wet!2. [adv]⇒ (to do sth., act) imprudently, rashly:- recklessly.♦ Реформу цен провели без головы - как, впрочем, и все остальные реформы. Price reforms were instituted recklessly-but then again so were all the other reforms.Большой русско-английский фразеологический словарь > без головы
-
14 голова
1. ж.1. (в разн. знач.) head; (в знач. единицы счёта скота) head (pl. head); (перен.: ум) mind; ( мозг) brains pl.у меня этого даже и в голове не было — it had not even entered my head, it was not even in my mind, it never crossed my mind
мне пришла в голову мысль — a thought has occurred to me, или has struck me, или has come into my mind, или has crossed my mind
2.:голова сахару — sugar-loaf*
♢
человек с головой — a man* with brains, a man* of senseтупая голова — dull / slow brain; dull / slow wits pl.
умная голова — clever brain, wise head
светлая голова — lucid mind, bright intellect, bright spirit
голову давать на отсечение разг. — stake one's head / life; wager / lay* one's life
голову повесить — hang* one's head, become* / be dejected / despondent
головой ручаться за кого-л. — answer / vouch for smb. as for oneself, answer for smb. with one's life
быть головой выше кого-л. — be far superior to smb., be head and shoulders above smb.
валить с больной головы на здоровую — lay* the blame on smb. else; lay* one's own fault at smb. else's door
(действовать) через чью-л. голову — (act) over smb.'s head
вбить в голову кому-л. (вн.) разг. — knock / hammer into smb.'s head (d.)
вбить себе в голову (вн.) — get* / take* into one's head (d.)
с головы до ног — from head to foot, from top to toe
в первую голову — in the first place, first and foremost
выдать головой кого-л. — betray smb.
выдать себя с головой — give* oneself away
выкинуть из головы (вн.) разг. — put* out of one's head (d.), dismiss (d.), get* rid (of)
забрать себе в голову (вн.) — take* into one's head (d.)
ломать себе голову (над) — puzzle (over), rack one's brains (over)
намылить кому-л. голову разг. — give* smb. a good scolding, или dressing-down; haul smb. over the coals идиом.
на свою голову — bring* smth. upon oneself
очертя голову — headlong, rashly
поднять голову — hold* up one's head
поплатиться головой — pay* for smth. with one's life*
потерять голову — lose* one's head / wits
не терять головы — keep* one's head
ударять в голову — rush to the head; (о вине и т. п.) go* to one's head
окунуться, уйти с головой во что-л. — plunge into smth., get* up to one's neck in smth.
у него кружится голова — he feels giddy; (от; перен.) he is dizzy (with)
2. м. (руководитель)у него это из головы вон разг. — he clean forgot it, it quite escaped him
chief, masterгородской голова ист. — mayor
♢
сам себе голова — one's own master
См. также в других словарях:
act — {{Roman}}I.{{/Roman}} noun 1 thing that sb does ADJECTIVE ▪ charitable, kind ▪ heroic, selfless ▪ a heroic act of bravery ▪ aggressive … Collocations dictionary
rashly — adv. Rashly is used with these verbs: ↑act … Collocations dictionary
play fast and loose — act recklessly, act rashly, act hastily without thinking ahead … English contemporary dictionary
bald-headed, go (at it) — Act rashly and whole heartedly … A concise dictionary of English slang
predisposed — adj. (cannot stand alone) 1) predisposed to (predisposed to violence) 2) predisposed to + inf. (predisposed to act rashly) * * * [ˌprɪdɪ spəʊzd] predisposed to + inf. (predisposed to act rashly) (cannot stand alone) predisposed to (predisposed to … Combinatory dictionary
predisposition — n. 1) a predisposition to 2) a predisposition to + inf. (a predisposition to act rashly) * * * [ˌpriːdɪspə zɪʃ(ə)n] a predisposition to a predisposition to + inf. (a predisposition to act rashly) … Combinatory dictionary
Night Raid 1931 — 閃光のナイトレイド Genre Action, Historical, Science fiction TV anime … Wikipedia
prudence — prudence, providence, foresight, forethought, discretion are comparable when they denote a quality that enables a person to choose the wise and sensible course, especially in managing his practical affairs. The same differences in implications… … New Dictionary of Synonyms
List of characters in the Xenosaga series — The following is a list of major characters in the Xenosaga series. Contents 1 Development 2 Playable characters 2.1 Shion Uzuki 2.2 KOS MOS … Wikipedia
Thrint — The Thrintun (singular Thrint), in Larry Niven s fictional Known Space universe, were a long extinct species which ruled the galaxy through telepathic mind control. Humans knew them as Slavers . They debuted in Niven s The Handicapped , published … Wikipedia
Raising Arizona — Infobox Film name = Raising Arizona caption = Theatrical release poster imdb id = 0093822 writer = Ethan Coen Joel Coen starring = Nicolas Cage Holly Hunter William Forsythe John Goodman Frances McDormand Randall Tex Cobb director = Joel Coen… … Wikipedia